2014年7月26日 星期六

古希臘文好好玩第4回:使自己成為公民,就是參與政治

從溫哥華回來,也該收心讀書了。目前我是完全跟不上進度的狀態。即便如此,我還是得照我的速度慢慢地學習,同時也要繼續跟大家分享古希臘文的好玩之處。

今天的主題要從 πόλις (pólis) 談起。這個字在古希臘文意為「城市」。古希臘政治單位是城邦,也就是城市國家,這件事情大家都知道。這個古希臘字在現代英文中也可以見到,就是「metropolis」,在希臘文原意為「母城」,現代英文就是大家熟知的「大都會」。

πόλις 這個字有幾個衍生詞,第一個是 πολῑ́της  (polī́tēs),意為「公民」。作為一個城邦的公民,代表他與這個城邦的關係,他不是奴隸,而且他與其他城邦公民對這個城邦有共同的權利與義務。這個字衍生出的動詞是 πολιτεύω (politeúō),意為「我是公民」。

好玩的地方來了。πολιτεύω 這個字的反身形式 πολιτεύομαι (politeúomai),字面上意義是「我使自己成為公民」,但實際上的意義是「我參與政治」。也就是說,古希臘人,特別是位於阿提卡的雅典人認為,公民的權利就是參與公共事務,也就是政治。要讓自己參與政治,才是公民權利的體現。

活在21世紀的我們,在國家憲法保障之下,都有關心及參與政治的權利。但是很多政治人物卻希望人民把國家都交給他們就好,結果是老百姓的利益都被那些政客吃掉了。做為台灣的人民,我們應該學習古希臘人的想法:使自己成為公民,就是參與政治。大家一起來監督公共事務,大家都是台灣的公民!

2014年7月18日 星期五

溫哥華、溫哥華!

今年有機會到加拿大的 UBC 開會,讓我可以順便感受溫哥華這個城市的活力與熱情。下面是溫哥華這個城市的風貌。無怪乎很多人說溫哥華是地球上最適合人類居住的城市之一。





"Doohan-portraet1". Licensed under Public domain via Wikimedia Commons.

溫哥華同時也是 James Doohan (1920 - 2005) 的出生地。這位加拿大演員,在 Star Trek 系列中成功地詮釋企業號上的蘇格蘭裔輪機長,備受影迷喜愛,也啟發了許多人從事工程師的職業。在造訪溫哥華的同時,我也趁這個機會向這位演員致敬!

2014年7月7日 星期一

古希臘文好好玩第3回:Sophomore

在美式英文裡面,大學二年級生,或是四年制高中的二年級生,被稱為「sophomore」。這個字還滿特別的,因為他跟「二」一點關係都沒有。我以前也從沒有想過它的字根,但今天學到之後,令我口中即使無飯也想噴口水。

今天上希臘文學形容詞。一個形容詞要跟被它形容的名詞協調,也就是要跟著名詞的性別、數量、格位而變。對於中文與英文的使用者,這是不存在的概念。但對於說德文的人來說,則是很自然的事情。詳細的變化就不在這裡寫了。下面介紹兩個有趣的形容詞:σοφός 與 μωρός。

σοφός (sophos) 是指有智慧的、有技術的、聰明的。這個字衍生出的 σοφία (sophía) 就是智慧。幫女兒取名蘇菲亞是不錯的選擇。另外,「哲學」一詞來自古希臘文的 φιλοσοφία (philosophía) = φίλος (phílos, 喜愛的) + σοφία (sophía, 智慧),我想愛好智慧的人大家都清楚。

μωρός (moros) 是指愚蠢的、遲鈍的。現代英文中的用來罵人智障的「moron」一詞,就是來自這個古希臘字。

各位看出端倪了嗎?美式英文的二年級生 sophomore 這個字,可能就是來自  σοφός (sophos)  + μωρός (moros),也就是「聰明加愚蠢」。在其他英語系國家並不使用這個詞。老美怎麼會發明這麼搞笑的詞彙呢?他們是認為大二生某些方面已經長大,某些方面還很笨嗎?

2014年7月6日 星期日

古希臘文好好玩之一與二

很久沒來寫這個網誌了這個網誌的其中一個目的是要分享我學語言的心得而我最近正在學古希臘文嚴格來說是 Attic Greek就是當年柏拉圖與亞里斯多德講話時用的希臘文希望學到一定程度之後能夠直接閱讀古希臘哲學家與數學家的作品

其實 Star Trek 也提到很多古希臘的元素特別是在 TOS 中有空時我再來整理不過現在我先把在臉書上寫過的東西放在網誌上以饗讀者 (講得好像我有固定追蹤者的樣子)

[古希臘文好好玩 - 第1回]
記得以前看電影「我的希臘婚禮」,女主角的父親誇口說,每個英文字都可以找到希臘字根,不信你隨便講個單字來看看。結果坐在旁邊的小朋友說了「kimono」這個日文字,算是電影中小小的笑點。不過,本週學了幾個希臘字之後,倒是有類似的感覺。歐洲那些使用拉丁字母的語言,過去受拉丁文深淺不同程度的影響,而拉丁文受古希臘文的影響就多了。因此,我們學古希臘文單字,都會順便學現在英文中受其影響的單字,以幫助我們的記憶。既然要背單字,可以順便來跟大家分享這些希臘字根(真是「人之患,好為人師」啊~)。所以,今天開始,我會在臉書上寫古希臘文學習心得

教育這門學問,英文稱為 pedagogy。它來自兩個古希臘字的結合:παιδίον(paidíon, 兒童)+ ἄγω(ágo̱, 領導)= παιδαγωγία(paidago̱gía)。帶領兒童的方法就是教育學。另外,代表教學法的 didactic 這個字,也是來自古希臘文的「老師」:διδάσκαλος(didáskalos)。


[古希臘文好好玩 - 第2回]
我們寫文章,最後都要附參考書目,英文通常稱為 bibliography。這個字來自古希臘文的 βιβλιογραφία(bibliographía, 寫書),而它是兩個大家熟知的希臘字組成:βιβλίον(biblíon, 書)與 γράφω(gráphō, 寫)。這兩個希臘字根在現代英文都頗常見,比如任何跟書寫、書畫有關的字,都常會出現「graph」的字根,比如 graph(圖)本身,或是 geography(地理學,即「描繪土地的科學」),以及 calligraphy(書法,原指美好的書寫)。至於 bible(經典)這個字,當然就是來自古希臘文的書囉~