2010年1月17日 星期日

HMS Belfast 與 英國皇家海軍 (Royal Navy)

終於要開始動筆報導一些關於倫敦的事情了。開始之前,先說一下,我的另一個網誌上可以看到我家的動態 http://littlelittleying.blogspot.com/

上個月去倫敦時,順道在泰晤士河畔欣賞一下,目前已改成博物館的皇家海軍貝爾法斯特號 (HMS Belfast) (如下圖,圖片來源:wikipedia.org)。她是英國皇家海軍在二戰與韓戰使用過的戰艦,戰功彪炳,讀者可以參考維基百科上面的介紹來瞭解她的歷史。
在這篇文章我想提一提的是,所有英國皇家海軍的戰艦,前面都冠上「HMS」三個英文字母,就像星艦影集中,所有聯邦船艦的前面都冠上「USS」三個字母一樣。這些字母代表的是什麼意思呢?對英國皇家海軍而言,「HMS」所代表的,就是「Her Majesty's Ship」,意即「女王陛下的船艦」。英國是君主立憲國,所有英國的戰艦,理論上屬於國王或女王陛下,當然也就不奇怪。至於星艦上面的「USS」,其實是從美國海軍船艦前面所冠的「USS」而來。美國海軍的「USS」,讀者一看就知道,代表的是「United States Ship」,意即「合眾國的船艦」。當年 Star Trek 的製作人,也把星艦冠上「USS」,但並未詳加解釋它所代表的意義。他當然不是不可能希望23世紀時所有的星艦都是「美國」的船,但是,後來的官方說法,把「USS」解釋為「United Space Ship」或「United Star Ship」。而我們中文的標準翻譯,就稱為「聯邦星艦」,因為主角的國家稱為「星際聯邦」 (United Federation of Planets)。

星艦影集中,其實也出現過冠上「HMS」的船隻,也提到過皇家海軍。各位還記得,在星艦電影第四集中,麥考伊醫官,將他們從克林貢那裡搶來的戰艦,命名為「HMS Bounty」(皇家海軍賞金號)。當時麥考伊會這樣命名,所依據的典故,是來自歷史上真正的賞金號。因為服役於18世紀末的賞金號,在她航行於太平洋上時,曾經被船上的叛變者所控制。而電影第四集中,主角一行人,也算是叛變者,所以才會有這個諷刺的命名。賞金號上的叛變也曾被拍成電影,名為「叛艦喋血記」(Mutiny on the Bounty),相信很多讀者都有聽過這部有名的電影。

至於皇家海軍,主要是在電視第五個系列 Enterprise 中被提到。主角之一的 Malcolm Reed, 祖先是很多代的皇家海軍,一直到他祖父都是。也就是說,在星艦的宇宙裡,雖然已經沒有英國了,但皇家海軍一直到22世紀都還存在。

沒有留言: