2017年5月30日 星期二

楊紫瓊的口音

在下面這段 Star Trek: Discovery 的預告片中,可以看到楊紫瓊刻意保持她原來的口音,而不是講美式英文。這件事情的意義是,在星艦影集中讓觀眾看到自己,以及挑戰歧視。星艦系列挑戰種族與性別歧視眾所皆知,但是半個世紀前,星艦影集中也刻意出現美國南方口音,蘇格蘭口音與俄羅斯口音,挑戰口音歧視。口音歧視是比種族與性別歧視更...微妙的一種歧視,高社經地位的主流族群從口音判斷人的族群與家世,藉以決定是否要接納新成員進入群體。這種事情臺灣在過去數十年也很常見,大家可以想想看,我們多常因為國語講不標準或者台語講不輪轉被笑。被笑還是小事,但是因為口音被霸凌或者失去工作機會,那就是大事。


但是楊紫瓊用她的口音再一次告訴全世界,你不用刻意去學紐約人講英文或者北京人講中文,你也可以成為英雌(雄)!

沒有留言: